1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:22,125 --> 00:02:24,167
At ease.

4
00:02:26,167 --> 00:02:31,667
Gentlemen, today is the big day.
Pay attention.

5
00:02:34,917 --> 00:02:41,169
Today is the first of July,
the start of the summer holidays.

6
00:02:41,919 --> 00:02:47,754
Around midnight, the big rush of
the holiday makers has started.

7
00:02:48,797 --> 00:02:51,422
They'll walk straight into our arms...

8
00:02:51,673 --> 00:02:56,341
...but in doing so they will drive
over our women and children.

9
00:02:56,841 --> 00:02:59,758
They'll mock us, sergeant.

10
00:03:00,009 --> 00:03:04,510
They'll recognise us from afar.
- Take off your uniforms.

11
00:03:05,010 --> 00:03:08,929
Oh no, not like with those nudists.

12
00:03:09,179 --> 00:03:11,097
Fougasse, stop that.

13
00:03:11,680 --> 00:03:14,848
No, sergeant, not that again.
- Stop it.

14
00:03:17,432 --> 00:03:24,517
The prefect orders police action in
civilian clothes in the whole department.

15
00:03:25,102 --> 00:03:27,853
We have to be ready in two hours.

16
00:03:28,353 --> 00:03:32,020
Cruchot, your instructions. You can go.

17
00:03:33,271 --> 00:03:36,689
To the right. Forward, march.

18
00:03:42,108 --> 00:03:48,860
Cruchot. Tact, effectiveness,
but, above all, no hair-splitting.

19
00:04:06,366 --> 00:04:10,534
One will cross the yellow
line sooner or later.

20
00:04:20,788 --> 00:04:24,123
Alright. There's the first victim.

21
00:04:27,124 --> 00:04:29,458
Look, he's going to do it.

22
00:04:40,879 --> 00:04:44,421
I missed him.

23
00:04:48,047 --> 00:04:50,883
Missed him.

24
00:05:03,387 --> 00:05:07,054
Hello, Cherub to Blue Chicken.
Reply.

25
00:05:07,388 --> 00:05:10,556
Hello? Cherub to Blue Chicken.

26
00:05:11,640 --> 00:05:13,432
Blue Chicken is listening.

27
00:05:13,724 --> 00:05:16,892
Stop the red one. Stop him.

28
00:05:17,225 --> 00:05:19,559
Make sure you get him.

29
00:05:35,148 --> 00:05:37,482
He's going to lose something.

30
00:05:37,815 --> 00:05:40,984
Force him into the curb.
- Don't intervene right away.

31
00:05:41,817 --> 00:05:46,486
Call the colleagues in uniform.
- That thing is going to fly off.

32
00:05:46,736 --> 00:05:48,903
An order is an order.
- Ok, then.

33
00:05:49,654 --> 00:05:52,321
Hello? Crocodile here...

34
00:05:55,156 --> 00:05:58,907
Blue Chicken, Crocodile here...
Stay on the road.

35
00:06:07,993 --> 00:06:11,495
Hello? Crocodile here...

36
00:06:24,999 --> 00:06:28,084
Tricart. Berlicot...

37
00:06:30,168 --> 00:06:33,085
It's too early for siesta.

38
00:06:33,335 --> 00:06:37,254
Get up. And smile. No mercy.

39
00:06:47,174 --> 00:06:49,925
Can you take us to
the next village?

40
00:06:50,176 --> 00:06:54,177
Get in the back.
And don't damage the cargo.

41
00:07:08,182 --> 00:07:10,933
Swedish girls.
- Nice, what?

42
00:07:16,018 --> 00:07:17,851
Are you Swedish girls?

43
00:07:28,105 --> 00:07:30,356
Blue Chicken? Cherub here.

44
00:07:30,606 --> 00:07:33,524
I'm at the turn of the old mill.

45
00:07:44,945 --> 00:07:46,946
The bastards.

46
00:08:01,701 --> 00:08:04,368
Fougasse, Merlot. What's happening?

47
00:09:31,066 --> 00:09:33,859
Thanks. Very nice of you.

48
00:09:36,235 --> 00:09:39,402
Cherub to Blue Chicken.
Reply.

49
00:09:39,695 --> 00:09:43,238
Sixteen interventions.
One call from Caligula.

50
00:09:43,529 --> 00:09:48,073
Only one? Cherub to Caligula.
Reply.

51
00:09:53,325 --> 00:09:56,076
Come in, reply, Caligula.

52
00:10:01,327 --> 00:10:04,662
Tricart, Berlicot,
what are you doing?

53
00:10:04,912 --> 00:10:08,413
Darling, I love you. I adore you.

54
00:10:09,163 --> 00:10:13,415
Yes. Vive la France.
- I love champagne.

55
00:10:17,166 --> 00:10:18,667
Who are you, madam?

56
00:10:28,087 --> 00:10:29,671
Well, congratulations.

57
00:10:30,421 --> 00:10:32,922
You'll pay for that.

58
00:10:33,131 --> 00:10:36,423
Tricart, Berlicot... Shut up.

59
00:10:36,715 --> 00:10:40,424
Cherub to Caligula.
You just wait.

60
00:10:40,717 --> 00:10:44,093
Cherub to Caligula.
Shut up.

61
00:10:51,512 --> 00:10:54,597
I'll get the police, just wait.

62
00:11:04,350 --> 00:11:07,268
No, there. There.

63
00:11:09,019 --> 00:11:11,395
Where's my transmitter?
- No, there.

64
00:12:09,457 --> 00:12:11,541
suspension of driving licences

65
00:12:14,542 --> 00:12:16,876
Prefect, sir...

66
00:12:18,294 --> 00:12:21,878
Six months of suspension.
Does everybody agree?

67
00:12:23,045 --> 00:12:24,712
I know you from somewhere.

68
00:12:25,212 --> 00:12:28,047
Sergeant Cruchot
from Saint-Tropez.

69
00:12:29,464 --> 00:12:32,049
A dynamic corps,
commander.

70
00:12:33,965 --> 00:12:38,134
Keep your speed under control.
Get out of here.

71
00:12:40,718 --> 00:12:42,385
Would you mind pushing a bit?

72
00:12:42,636 --> 00:12:46,137
You think I'm crazy?
Come on, start it.

73
00:12:48,555 --> 00:12:53,056
I'll check the engine.
- It's in the back.

74
00:12:58,641 --> 00:13:02,560
What could it be?
- The distributor, of course.

75
00:13:03,643 --> 00:13:06,477
Right, fixed. My gloves.

76
00:13:20,149 --> 00:13:22,650
You'll pay for this.

77
00:13:24,067 --> 00:13:28,985
I was going to let you get away with it,
but now... Get lost.

78
00:13:29,569 --> 00:13:31,153
Get lost.

79
00:13:49,410 --> 00:13:53,161
The corps commander, please.
- I'm listening.

80
00:13:54,078 --> 00:13:55,829
JosГ©pha LefranГ§ois.

81
00:13:58,580 --> 00:14:03,582
My husband was a colonel with
the gendarmerie of Lower Normandy.

82
00:14:04,915 --> 00:14:08,083
I lost him.
Twelve years ago.

83
00:14:09,334 --> 00:14:14,085
My slightly belated, but sincere
condolences, madam.

84
00:14:15,169 --> 00:14:21,004
Sergeant JГ©rГґme Gerber.
At your service, madam.

85
00:14:21,588 --> 00:14:25,340
Would you please step into my office?

86
00:14:33,508 --> 00:14:35,509
Please, sit down.
- Thank you.

87
00:14:39,178 --> 00:14:43,762
How can I be of service?
- Well, you see...

88
00:14:44,429 --> 00:14:47,764
I rented a villa that's way too big.

89
00:14:48,098 --> 00:14:52,849
Well, you see, my parents.
They tried to make me feel less lonely.

90
00:14:53,350 --> 00:14:55,851
You should relax a bit.

91
00:14:56,517 --> 00:15:02,353
That's what my friend Laurence says,
the daughter of general Rochemont.

92
00:15:04,937 --> 00:15:11,022
But all alone in that big house,
I sometimes feel so scared for no reason.

93
00:15:11,439 --> 00:15:14,940
But you shouldn't.
- I'm oversensitive.

94
00:15:15,608 --> 00:15:21,693
I told Liliane Fouchard,
the daughter of the State Secretary...

95
00:15:23,360 --> 00:15:28,695
Everybody is afraid sometimes,
I said, even the general.

96
00:15:29,279 --> 00:15:31,947
De Rochemont?
- No, Charles.

97
00:15:32,197 --> 00:15:34,364
At your service, madam.

98
00:15:37,366 --> 00:15:42,700
Madam, can I offer you a glass
of port and something to eat?

99
00:15:42,951 --> 00:15:45,451
Please.
- One moment, please.

100
00:16:52,393 --> 00:16:56,810
Ok, pretty one,
I've got you now.

101
00:16:57,060 --> 00:16:58,895
Who are you?
- Father Christmas.

102
00:16:59,145 --> 00:17:02,562
With fines for you.
And there is more.

103
00:17:02,812 --> 00:17:08,731
What's gotten into you?
- You're a danger on the road.

104
00:17:09,899 --> 00:17:12,983
You should be in a straitjacket. Shut up.

105
00:17:13,900 --> 00:17:18,402
You don't know who you're talking to.
- To a mad woman.

106
00:17:18,652 --> 00:17:24,154
Madame LefranГ§ois, widow of
the colonel of Lower Normandy...

107
00:17:24,570 --> 00:17:27,905
...and friend of general
De Rochemont...

108
00:17:29,406 --> 00:17:32,490
...of State Secretary Fouchard...

109
00:17:32,740 --> 00:17:35,491
...and of someone who
I shall not name.

110
00:17:50,371 --> 00:17:51,914
Is she still here?

111
00:17:59,667 --> 00:18:02,251
I'm peeing. I'm peeing...

112
00:18:13,088 --> 00:18:16,923
Madam...
- I speed, that's true.

113
00:18:17,173 --> 00:18:22,508
But I don't commit serious felonies.
- Absolutely no serious felonies.

114
00:18:23,466 --> 00:18:26,342
Let's forget all about it.
- Thank you.

115
00:18:41,307 --> 00:18:44,933
I'm JosГ©pha.
- I'm Ludovic.

116
00:18:46,184 --> 00:18:49,143
I'm JosГ©pha.
- I'm Ludovic.

117
00:18:49,685 --> 00:18:54,019
And I'm Gerber.
Excuse him.

118
00:18:55,437 --> 00:18:57,854
My husband looked like you, Mr Cruchot.

119
00:18:59,104 --> 00:19:02,856
Hard, without mercy,
but such a good character.

120
00:19:04,023 --> 00:19:05,524
In short, a man.

121
00:19:11,943 --> 00:19:15,860
You owe me many apologies,
Mr Cruchot.

122
00:19:17,528 --> 00:19:20,612
Tea at my place,
tomorrow at 5 pm?

123
00:19:21,696 --> 00:19:23,447
Madam...

124
00:19:31,116 --> 00:19:33,367
What kind of a circus is this?

125
00:19:33,617 --> 00:19:38,702
I don't know, sergeant.
- You're full of static electricity.

126
00:19:39,786 --> 00:19:41,620
You think? What is that?

127
00:19:42,120 --> 00:19:46,288
Here, kiss my hand. Kiss it.
That's an order.

128
00:19:50,707 --> 00:19:53,458
The other one. No, the other one.

129
00:19:55,041 --> 00:19:56,542
Nothing's happening.

130
00:20:02,961 --> 00:20:04,462
Strange.

131
00:20:06,713 --> 00:20:10,130
But then...
- Then it's the love of a lifetime.

132
00:20:28,386 --> 00:20:32,388
Daddy, can I go to the movies?
- Yes. Here's some money.

133
00:20:39,057 --> 00:20:41,558
Madam...
- Yes, take the day off.

134
00:22:26,429 --> 00:22:28,514
What a beautiful rose.

135
00:22:32,848 --> 00:22:37,350
My apologies for yesterday.
- It's me who should apologise.

136
00:22:37,933 --> 00:22:40,184
I'll drive more carefully from now on.

137
00:22:46,353 --> 00:22:48,187
I'm a widower too.

138
00:22:50,938 --> 00:22:53,856
Since the birth of my daughter.

139
00:22:58,274 --> 00:22:59,775
You have a daughter?

140
00:23:01,776 --> 00:23:04,026
Here with you?
- Yes, here.

141
00:23:04,610 --> 00:23:06,110
How old is she?

142
00:23:11,529 --> 00:23:13,530
She's still very young.

143
00:23:13,780 --> 00:23:16,031
I love little children.

144
00:23:23,199 --> 00:23:25,034
A cup of tea?

145
00:23:26,535 --> 00:23:28,035
One lump?

146
00:23:29,036 --> 00:23:30,536
Two lumps?

147
00:24:09,383 --> 00:24:11,217
Hold this for a moment.

148
00:24:24,972 --> 00:24:27,473
Whose idea is this?

149
00:24:28,723 --> 00:24:31,808
What? Fougasse, look at me.

150
00:24:32,474 --> 00:24:34,642
Not there, here.

151
00:24:35,225 --> 00:24:38,394
Four days of sweeping.
- Not me again.

152
00:24:39,061 --> 00:24:41,395
Oh yes. And now dismissed.

153
00:24:41,728 --> 00:24:44,646
The broom closet is that way.
Go on.

154
00:24:45,563 --> 00:24:50,898
You're a born leader.
We have to consider your promotion.

155
00:24:54,482 --> 00:24:58,651
What is it?
- A letter for you, chief.

156
00:25:00,401 --> 00:25:05,236
You'll be happy.
It wasn't me who opened it, chief.

157
00:25:06,987 --> 00:25:09,238
What? Unbelievable.

158
00:25:10,488 --> 00:25:14,907
You'd better hope it's good news.
- It is good news.

159
00:25:21,076 --> 00:25:22,910
You can go now, Berlicot.

160
00:25:23,827 --> 00:25:29,245
A shame our meeting was so short.
I feel like dancing.

161
00:25:30,829 --> 00:25:34,247
How is that dancing course
at the Place des Lys?

162
00:25:34,497 --> 00:25:38,665
No idea. Why?
- Just wondering. For fun.

163
00:25:38,998 --> 00:25:43,750
Do you want to learn to dance?
- Why would I? And what if I did?

164
00:25:44,167 --> 00:25:47,752
Then why do you ask?
- Stop bugging me.

165
00:25:48,669 --> 00:25:52,587
Don't get angry.
- I'm just asking a question.

166
00:25:53,671 --> 00:25:57,172
Wow, you're in a bad mood.
- And what about you?

167
00:26:35,936 --> 00:26:39,937
Sir... Come on, I'll show you.

168
00:27:10,115 --> 00:27:14,450
Don't forget the other foot.
One, two, three, four...

169
00:27:15,033 --> 00:27:17,868
One, two, three, four...

170
00:27:50,713 --> 00:27:53,547
One, two, three, four...

171
00:28:25,308 --> 00:28:27,226
Turn around.

172
00:28:51,235 --> 00:28:53,903
No exit. Wait, there.

173
00:29:08,324 --> 00:29:11,325
Are you also hiding from the police?

174
00:29:11,575 --> 00:29:17,827
I'd like to beat up a cop one day.
Wouldn't you? Ok, let's get them.

175
00:29:18,327 --> 00:29:21,829
Do you want the big one or the small one?
- The small one.

176
00:29:22,079 --> 00:29:24,580
No, I'll take him. So which one?

177
00:29:27,998 --> 00:29:29,498
Come on.

178
00:29:35,668 --> 00:29:37,168
Let's attack.

179
00:29:45,337 --> 00:29:47,755
Take him away.

180
00:29:50,256 --> 00:29:53,924
I'll get you for this.

181
00:29:59,926 --> 00:30:01,927
Why do you keep following him?

182
00:30:03,511 --> 00:30:06,429
I'm afraid I'll have a stepmother soon.

183
00:30:10,596 --> 00:30:12,347
What's he doing?

184
00:30:27,019 --> 00:30:34,105
Nicole, look after your father.
I'm worried about his private life.

185
00:30:34,939 --> 00:30:36,773
I'm keeping an eye on him.

186
00:30:38,523 --> 00:30:40,607
Yes, I'm worried.

187
00:30:51,361 --> 00:30:54,446
Daddy, are you coming
to the movies tonight?

188
00:30:54,946 --> 00:30:58,447
I can't.
- You can't? Why not?

189
00:30:58,781 --> 00:31:02,615
I've got a lot of paperwork to do.

190
00:31:04,950 --> 00:31:08,201
You work too hard.
Remember your age.

191
00:31:09,451 --> 00:31:12,369
What? I've never felt this young.

192
00:31:12,619 --> 00:31:16,370
You have a grown daughter
who worries about you.

193
00:31:16,620 --> 00:31:21,456
Worries? Why?
- Think about that one.

194
00:31:21,789 --> 00:31:23,456
Sorry, I have to go.

195
00:31:37,545 --> 00:31:41,879
There, that's her car.
- Not exactly down and out.

196
00:31:42,213 --> 00:31:44,297
Try not to be noticed.

197
00:32:00,303 --> 00:32:06,055
Not bad, your father's fiancГ©e.
- Should we try to steal her away from him?

198
00:32:09,139 --> 00:32:12,390
It's going well, isn't it?
- Great.

199
00:32:13,808 --> 00:32:17,476
I was afraid you couldn't dance.

200
00:32:20,310 --> 00:32:24,311
Have you ever thought about remarrying?
...three, four.

201
00:32:24,562 --> 00:32:27,980
Very often.
- Like this. No.

202
00:32:29,813 --> 00:32:32,147
What are they saying to each other?

203
00:32:32,898 --> 00:32:36,233
I'd like to get to
know your little daughter.

204
00:32:36,483 --> 00:32:37,983
She's rather shy.

205
00:32:40,317 --> 00:32:43,901
Come, let's dance.
- I don't know the cha-cha-cha.

206
00:32:44,986 --> 00:32:46,903
Just improvise then.

207
00:32:48,070 --> 00:32:51,821
She goes to bed early.
- At 8. Always.

208
00:32:52,154 --> 00:32:53,655
That's better.

209
00:33:01,158 --> 00:33:03,743
Come closer towards me.

210
00:33:03,993 --> 00:33:07,910
Don't worry about it.
- Ludovic, finally...

211
00:33:08,160 --> 00:33:10,911
Go home.
- I'm borrowing him for a moment.

212
00:33:11,161 --> 00:33:12,996
How is your daughter?

213
00:33:14,830 --> 00:33:16,330
May I?

214
00:33:18,248 --> 00:33:21,915
I'll get you for this.
- Why are you hiding?

215
00:33:22,165 --> 00:33:25,834
What do you want with that woman?
- How dare you!

216
00:33:26,084 --> 00:33:27,584
Will you bring her over, one day?

217
00:33:28,418 --> 00:33:32,003
I feel alone.
Young girls bore me.

218
00:33:32,836 --> 00:33:34,337
Well, introduce me.

219
00:33:36,587 --> 00:33:41,589
Bring her home, right away.
- Invite her for dinner.

220
00:33:43,590 --> 00:33:45,091
And what about me?

221
00:33:45,591 --> 00:33:47,091
Behave.

222
00:33:47,508 --> 00:33:51,510
Here. And you should thank me.
- Thank you, Mr Cruchot.

223
00:33:52,010 --> 00:33:56,095
Those young people have some guts.

224
00:34:01,513 --> 00:34:04,931
Did you see that?
- Especially the girls.

225
00:34:05,265 --> 00:34:08,349
The one that threw herself at you, well...

226
00:34:09,849 --> 00:34:12,517
I hope your daughter
will never be like that.

227
00:34:14,018 --> 00:34:17,852
When can I see her?
- Let me top you up.

228
00:34:18,520 --> 00:34:22,854
I can see her, can't I? When?
- Yes, yes.

229
00:34:26,188 --> 00:34:27,939
When?

230
00:34:45,779 --> 00:34:49,447
You invited her.
I'm going to my room.

231
00:34:49,864 --> 00:34:53,698
I've seen enough of her.
I don't like her.

232
00:34:54,949 --> 00:34:58,534
Nicole, listen...
- No.

233
00:35:00,785 --> 00:35:02,285
Yes. Who is it?

234
00:35:04,119 --> 00:35:08,204
Peek-a-boo. Am I interrupting?
- Not at all.

235
00:35:10,788 --> 00:35:13,122
For the little one.
- You shouldn't have.

236
00:35:13,372 --> 00:35:16,290
A first meeting is important.

237
00:35:17,041 --> 00:35:20,958
Look what I bought for her.
Cute, isn't it?

238
00:35:21,792 --> 00:35:25,794
You think she'll like it?
Is she around?

239
00:35:26,127 --> 00:35:29,795
Yes, but she's asleep.
- At this hour?

240
00:35:30,211 --> 00:35:34,755
She still needs a lot of sleep.
- What a shame.

241
00:35:39,799 --> 00:35:41,465
Is it interesting?

242
00:35:42,216 --> 00:35:47,260
She's got toys for Nicole.
- He's in trouble.

243
00:35:47,718 --> 00:35:50,928
Attention. Dismissed.

244
00:35:59,472 --> 00:36:03,557
It's getting late.
I should be going home soon.

245
00:36:14,895 --> 00:36:16,437
Hello, madam.

246
00:36:17,813 --> 00:36:20,480
I had a good sleep, daddy.

247
00:36:23,064 --> 00:36:25,065
Is that for me?

248
00:36:26,607 --> 00:36:29,067
I don't want it. It's ugly.

249
00:36:29,817 --> 00:36:34,068
Then what do you want?
- Real birds to pluck.

250
00:36:35,819 --> 00:36:40,071
How old is she?
- Five, madam.

251
00:36:43,238 --> 00:36:47,448
That was you last night in the Byblos.
- Very observant.

252
00:36:47,698 --> 00:36:51,991
Why did you say she was little?
- To look younger.

253
00:36:52,241 --> 00:36:55,784
You're driving him nuts.
- Let me make some coffee.

254
00:36:56,034 --> 00:36:57,577
The kitchen is over there.

255
00:37:01,578 --> 00:37:05,955
You're so hostile.
- You're making my dad go off the rails.

256
00:37:06,205 --> 00:37:08,039
He does the same to me.
- You already were.

257
00:37:08,331 --> 00:37:12,457
Don't provoke me.
- You're not the woman for him.

258
00:37:12,707 --> 00:37:14,833
Do you really think so?
- Yes.

259
00:37:15,083 --> 00:37:19,335
Nicole, let's be friends.
Call me JosГ©pha.

260
00:37:20,085 --> 00:37:23,169
I've been impertinent.
Sorry, JosГ©pha.

261
00:37:28,588 --> 00:37:30,589
Am I wrong?
- Definitely.

262
00:37:30,839 --> 00:37:36,424
Daddy, did you really not like what
JosГ©pha was wearing yesterday?

263
00:37:36,674 --> 00:37:40,050
I'll be... How dare you?
- Thank you, Nicole.

264
00:37:40,342 --> 00:37:44,427
Too much authority
is bad for young girls.

265
00:37:45,344 --> 00:37:47,595
I'm getting sugar from the sergeant.

266
00:37:49,596 --> 00:37:53,430
I always dreamt
of an adult daughter.

267
00:37:53,680 --> 00:37:58,182
A woman can only be
understood by a woman.

268
00:38:00,641 --> 00:38:03,267
You scare me.
Did you hear anything?

269
00:38:03,517 --> 00:38:07,018
Not at all. Is everything going well?
Happy?

270
00:38:07,268 --> 00:38:12,187
Good. I'll get the sugar.
- Thanks, sergeant.

271
00:38:26,775 --> 00:38:28,860
What's on the second channel?

272
00:38:33,486 --> 00:38:35,028
There's a match...

273
00:39:00,121 --> 00:39:02,288
Bravo. Very good.

274
00:39:04,539 --> 00:39:08,124
A unique concert
by the Carpecque quartet.

275
00:39:18,711 --> 00:39:20,962
JosГ©pha's diet.

276
00:39:48,054 --> 00:39:50,472
No, not that one either.

277
00:39:51,348 --> 00:39:53,723
And now wallpaper for the bedroom.

278
00:40:18,983 --> 00:40:21,233
Cruchot, don't pull such a face.

279
00:40:22,234 --> 00:40:26,152
I thought a picnic
would cheer you up.

280
00:40:26,402 --> 00:40:29,403
Eat something.
- I'm not hungry, sergeant.

281
00:40:29,653 --> 00:40:31,237
Drink something then.

282
00:40:31,570 --> 00:40:34,238
Love is not your thing, is it, chief?

283
00:40:34,488 --> 00:40:37,072
Either he leaves or I do.

284
00:40:38,573 --> 00:40:42,408
Fougasse, go sit somewhere else.
- At seven metres.

285
00:40:43,199 --> 00:40:44,742
Seven metres.

286
00:40:49,744 --> 00:40:53,662
Him too. He's laughing at me.
- I didn't say a thing.

287
00:40:53,995 --> 00:40:56,746
I'm eating tomatoes.
- Merlot, you go too.

288
00:40:56,996 --> 00:40:58,497
Seven metres.

289
00:41:00,414 --> 00:41:03,791
Sergeant, they've
become inseparable.

290
00:41:04,041 --> 00:41:08,208
The colonel's wife is a cradle snatcher,
a spider.

291
00:41:08,458 --> 00:41:12,627
A spider that weaves its
web around me, poor cocoon.

292
00:41:13,419 --> 00:41:15,253
Pass me the camembert?

293
00:41:19,504 --> 00:41:24,006
Chief, can I have a piece of reblochon
with a bit of butter?

294
00:41:28,257 --> 00:41:30,341
Wine?
- No, thank you.

295
00:41:30,758 --> 00:41:36,177
I see that you trust me.
I'll talk to you as a friend.

296
00:41:37,511 --> 00:41:42,346
You're right. She's not the woman
for you. Break up with her.

297
00:41:42,680 --> 00:41:46,097
Do it right away. You should break with her.

298
00:41:46,347 --> 00:41:47,807
I have a plan.

299
00:41:48,057 --> 00:41:52,599
What if she finds you in
the company of young girls?

300
00:41:52,849 --> 00:41:56,143
You must, you must. Listen carefully.

301
00:41:57,101 --> 00:42:01,770
You invite her to the Byblos.
But you don't go.

302
00:42:02,187 --> 00:42:05,438
I'm going. And I take her
to another place, the Poster.

303
00:42:05,854 --> 00:42:10,273
There she sees you with
those young girls and she detests you.

304
00:42:10,606 --> 00:42:13,607
That's when she'll give up,
get it?

305
00:42:23,777 --> 00:42:28,112
Can't he leave for just a short while?
- It's an urgent report.

306
00:42:28,362 --> 00:42:33,406
Work obligations, you know.
I'll replace him.

307
00:42:33,698 --> 00:42:35,865
I'm replacing him.

308
00:42:38,283 --> 00:42:40,116
Is it ok?
- Yes, fine.

309
00:42:41,117 --> 00:42:43,452
The sergeant's TV is broken.

310
00:42:45,118 --> 00:42:48,369
Good evening. Were you leaving?
- Yes, I have an appointment.

311
00:42:48,619 --> 00:42:51,120
My husband's gone and the TV is broken.

312
00:42:51,370 --> 00:42:55,289
How is that possible?
She'll keep you company.

313
00:42:56,039 --> 00:42:57,540
Don't be too long.

314
00:42:59,123 --> 00:43:05,375
The rank of head chief means
quite some responsibilities.

315
00:43:05,793 --> 00:43:11,170
But I love my work.
It's like a vocation. What do you think?

316
00:43:12,378 --> 00:43:15,129
I thought I saw him.
- Unlikely.

317
00:43:25,717 --> 00:43:27,342
Excuse me.

318
00:43:30,802 --> 00:43:32,469
Shall we dance?
- Wait.

319
00:43:36,054 --> 00:43:40,222
Do you feel like a walk?
- What if the men come home?

320
00:43:40,472 --> 00:43:43,556
So what? Only for an hour.

321
00:43:44,014 --> 00:43:49,892
Mr Cruchot needs somebody who encourages
him to rise through the ranks.

322
00:43:50,226 --> 00:43:54,560
He has potential.
- I must do my duty.

323
00:43:55,185 --> 00:43:58,729
I have an unpleasant
surprise for you.

324
00:44:00,229 --> 00:44:04,064
I suggest we move
to the Poster.

325
00:44:20,069 --> 00:44:21,653
Careful, there they are.

326
00:44:26,822 --> 00:44:29,073
It's not them. Let go of me.

327
00:44:32,991 --> 00:44:34,658
Yes. Now.

328
00:44:39,743 --> 00:44:41,744
What are they doing here?

329
00:44:56,666 --> 00:45:00,251
Give me the Byblos.
- That's where we're going.

330
00:45:13,339 --> 00:45:15,965
Sergeant, your wife...

331
00:45:19,841 --> 00:45:24,301
Stop. Let me go. Sergeant...

332
00:45:25,760 --> 00:45:27,677
The moment of truth.

333
00:45:40,431 --> 00:45:43,016
Are you looking for somebody?
- Let's dance.

334
00:45:44,933 --> 00:45:49,185
JГ©rГґme.
- Gilberte... My wife.

335
00:45:49,685 --> 00:45:51,269
Is that your surprise?

336
00:46:02,773 --> 00:46:07,441
Miss, connect me to the Poster.
Quickly.

337
00:46:07,691 --> 00:46:13,943
I've been faithful to that loser
for twenty years. You just wait.

338
00:46:19,029 --> 00:46:22,697
I'll never forgive you for putting
me in this situation. Thanks a lot.

339
00:46:23,114 --> 00:46:25,948
Not pretty, Mr Gerber.

340
00:46:27,032 --> 00:46:29,866
Sergeant Gerber? Phone call for you.

341
00:46:33,450 --> 00:46:38,869
Mr Gerber? It's for you.
- Hello? Who?

342
00:46:40,953 --> 00:46:47,372
Cruchot, you were supposed to be in the Poster.
What are you doing in the Byblos?

343
00:46:47,706 --> 00:46:49,956
So he was in the Byblos after all.

344
00:46:51,124 --> 00:46:52,791
Everything's going wrong.

345
00:46:54,042 --> 00:46:56,376
A great idea of yours, really.

346
00:46:56,793 --> 00:47:01,461
But sergeant, it was your idea.
- It was your idea.

347
00:47:03,545 --> 00:47:05,879
No, it was your idea.

348
00:47:06,629 --> 00:47:09,297
No, it was always your idea.

349
00:47:10,381 --> 00:47:14,465
Yes, I remember now.
It was my idea.

350
00:47:15,216 --> 00:47:16,883
Idiot.

351
00:47:27,387 --> 00:47:30,721
Ludovic, I knew you'd come.

352
00:47:30,971 --> 00:47:33,639
Your sergeant doesn't
want me to see you.

353
00:47:33,889 --> 00:47:37,558
I know.
- He courted me.

354
00:47:37,891 --> 00:47:42,059
What? Oh no.
He really courted you?

355
00:47:42,475 --> 00:47:47,394
And not badly, by the way.
- Did you ever have a good look at him?

356
00:47:48,812 --> 00:47:54,647
He's a gorilla with no tenderness.
Do you want to break my heart?

357
00:48:00,982 --> 00:48:05,484
Cruchot also takes the head chief exam.

358
00:48:05,734 --> 00:48:08,485
That woman is messing with his mind.

359
00:48:08,735 --> 00:48:11,903
You owe me a revenge.

360
00:48:12,236 --> 00:48:13,904
And you better pass.

361
00:48:14,154 --> 00:48:18,155
I can't do that to Gerber.
I can't.

362
00:48:18,488 --> 00:48:20,906
You're better than him. Go to work.

363
00:48:22,157 --> 00:48:25,991
JosГ©pha will be disappointed.
- Stuff her.

364
00:48:26,241 --> 00:48:29,076
Will you tell her that to her face?

365
00:48:34,411 --> 00:48:40,163
He's not cooperating.
- But that's very naughty.

366
00:48:41,831 --> 00:48:46,749
You want that promotion.
I already bought your stripes.

367
00:48:46,999 --> 00:48:51,167
Soon I'll be buying stars for you.
I know the ranks.

368
00:48:52,335 --> 00:48:57,920
What's the role of the gendarmerie
in the defence of the country?

369
00:48:58,253 --> 00:49:02,421
The role of the gendarmerie
in the defence of the country...

370
00:49:57,691 --> 00:50:00,275
Quick, we already missed the bus.

371
00:50:00,525 --> 00:50:03,610
The train only leaves in half an hour.

372
00:50:27,202 --> 00:50:31,870
Gentlemen, you all have
an impressive record of service.

373
00:50:32,120 --> 00:50:36,788
This exam is used to
find the best man among you.

374
00:50:37,455 --> 00:50:42,540
There is one written part and
there are two oral parts.

375
00:50:43,040 --> 00:50:45,708
You'll write an essay about:

376
00:50:48,209 --> 00:50:52,628
La gendarmerie and gathering
intelligence information.

377
00:50:54,462 --> 00:50:57,045
You'll have one hour. gentlemen.

378
00:53:08,010 --> 00:53:09,760
I'm out of paper.

379
00:54:17,868 --> 00:54:21,036
Gentlemen, can I have your texts?

380
00:54:29,372 --> 00:54:32,207
Did it go smoothly, sergeant?
- Oh yes.

381
00:54:32,623 --> 00:54:34,458
That's good.
- And you?

382
00:54:34,708 --> 00:54:36,208
Good. Very good.

383
00:54:36,459 --> 00:54:39,793
Did you mention
the different stages?

384
00:54:40,043 --> 00:54:43,211
Of course. And the initial investigation.

385
00:54:43,461 --> 00:54:46,712
Initial investigation... Of course.
- Of course.

386
00:54:47,295 --> 00:54:50,797
And training?
- I started with that.

387
00:54:51,047 --> 00:54:54,381
That's not really appropriate.
- On a separate sheet.

388
00:54:54,631 --> 00:54:56,632
The three stages?
- Yes.

389
00:54:56,882 --> 00:55:01,801
And interpretation?
You don't know about interpretation.

390
00:55:02,051 --> 00:55:06,970
Interpretation?
Yes, I mentioned it briefly.

391
00:55:09,637 --> 00:55:14,472
And diffusion?
- What diffusion?

392
00:55:15,139 --> 00:55:17,639
Didn't you mention that?

393
00:55:17,889 --> 00:55:24,642
Oh, diffusion. Why didn't
you say that right away?

394
00:55:25,226 --> 00:55:27,727
But that's another matter entirely.

395
00:55:35,230 --> 00:55:39,147
Your turn for the oral exam. Good luck.

396
00:55:39,647 --> 00:55:42,148
Are you leaving?
- You two are the last.

397
00:55:42,398 --> 00:55:44,233
I'm going to get some air.

398
00:56:06,157 --> 00:56:10,575
What are you doing there?
Attention. At ease.

399
00:56:11,826 --> 00:56:14,160
Put everything back.

400
00:56:35,167 --> 00:56:39,253
What distance should a gendarme
keep from a portcullis?

401
00:56:39,919 --> 00:56:42,587
2.5 to 6 metres, colonel.
- Very good.

402
00:56:46,421 --> 00:56:51,090
And the first shooter?
The first shooter.

403
00:57:11,931 --> 00:57:14,098
Irritating, no?
- No, not at all.

404
00:57:30,937 --> 00:57:35,856
That's the cherry on the cake.
What were you thinking? Come down.

405
00:57:37,107 --> 00:57:38,607
Put everything back. Quickly.

406
00:57:41,191 --> 00:57:43,276
I'll report this.

407
00:57:50,028 --> 00:57:53,946
And? Did everything go well?
- Very well.

408
00:57:54,363 --> 00:57:57,781
Quite easy. Very friendly...

409
00:58:04,867 --> 00:58:10,786
Gentlemen, we don't just want to
add your results.

410
00:58:11,119 --> 00:58:17,288
We'll also look at your
achievements through the years.

411
00:58:17,621 --> 00:58:19,705
It's up to the machine.

412
00:58:34,044 --> 00:58:37,545
The honour is bestowed on
Saint-Tropez.

413
00:58:39,129 --> 00:58:42,130
Congratulations, head chief Cruchot.

414
00:58:42,380 --> 00:58:44,631
That's me. No?

415
00:58:45,214 --> 00:58:48,299
Excuse me. Congratulations.

416
00:58:53,301 --> 00:58:55,218
Colonel...

417
00:59:22,978 --> 00:59:24,979
Such beautiful stripes.

418
00:59:25,729 --> 00:59:27,563
Wait until JosГ©pha sees you.

419
00:59:52,488 --> 00:59:55,907
Make sure you win.
That's the family tradition.

420
00:59:56,907 --> 01:00:00,575
Win!
- Can you take over from me for a moment?

421
01:00:02,326 --> 01:00:03,827
Mr Cruchot...

422
01:00:06,243 --> 01:00:11,329
I was fined yesterday.
- And by whom?

423
01:00:11,579 --> 01:00:15,497
One of your men.
- I'll do my best.

424
01:00:15,831 --> 01:00:18,998
How nice of you. May I?
- Sure.

425
01:00:19,248 --> 01:00:22,416
Are you coming to the terrace?
- You're a darling.

426
01:00:28,836 --> 01:00:30,502
She was fined.

427
01:00:30,752 --> 01:00:35,088
She's quite enterprising. Champagne?

428
01:00:36,838 --> 01:00:40,340
Thank you. To...
- To tomorrow.

429
01:00:40,923 --> 01:00:44,257
Today is good too.
- Always aim higher.

430
01:00:50,509 --> 01:00:53,678
Come have a look. Please, come.

431
01:00:59,597 --> 01:01:01,347
Look at that.

432
01:01:08,350 --> 01:01:10,434
Put it on.
- Oh no.

433
01:01:10,684 --> 01:01:13,268
Why not?
- I wouldn't dare.

434
01:01:13,768 --> 01:01:18,687
No. Besides, I have to go
back to my men. Urgently.

435
01:01:19,687 --> 01:01:23,771
Do it for me.
- I've got too much respect.

436
01:01:25,272 --> 01:01:27,107
When I say No, it's No.

437
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
Please.

438
01:01:38,861 --> 01:01:41,445
Five stripes. Five, you see that?

439
01:01:41,862 --> 01:01:44,529
Put your kepi back on. It's hot.

440
01:01:44,779 --> 01:01:49,448
On Tuesday, we received the officers.
On Wednesday...

441
01:01:49,781 --> 01:01:52,366
I counted well. Five.

442
01:01:52,699 --> 01:01:57,200
Come, sergeant, it will pass.
We have to get back quickly.

443
01:01:57,784 --> 01:02:02,619
During winter, there was hunting.
During summer garden parties.

444
01:02:03,370 --> 01:02:05,620
Sometimes a reception at the ElysГ©e.

445
01:02:07,287 --> 01:02:11,873
Careful, there he comes.
- Attention.

446
01:02:26,294 --> 01:02:28,212
Everything ok, Gerber?
- Yes.

447
01:02:29,212 --> 01:02:31,713
Yes, who?
- Yes, sergeant...

448
01:02:32,213 --> 01:02:34,714
Head chief.

449
01:02:34,964 --> 01:02:36,632
You'll get used to it.

450
01:02:39,633 --> 01:02:41,133
At least, I hope so.

451
01:02:41,633 --> 01:02:46,801
What a change.
Such a beautiful desk...

452
01:02:49,052 --> 01:02:53,138
I'm sorry to throw you out like this.

453
01:02:53,388 --> 01:02:56,972
It's ok.
- It's ok, who?

454
01:02:57,305 --> 01:03:00,306
Sergeant... chief.

455
01:03:11,560 --> 01:03:16,646
I picked them myself, head chief.
- Very nice, Fougasse.

456
01:03:16,979 --> 01:03:21,231
And they smell nice.
Some tea, head chief?

457
01:03:21,564 --> 01:03:24,982
Yes, please, Fougasse.
In Gerber's new office.

458
01:03:25,899 --> 01:03:27,983
I'll show you. Come along.

459
01:03:38,320 --> 01:03:41,905
Nice, no?
You'll be fine here.

460
01:03:43,072 --> 01:03:44,906
Very fine, head chief.

461
01:03:45,572 --> 01:03:49,491
It's temporary.
Until I'm a colonel.

462
01:03:51,492 --> 01:03:52,992
Colonel, yes.

463
01:03:54,576 --> 01:03:57,744
I hope for you
that will happen soon.

464
01:03:58,494 --> 01:04:03,913
And there is Fougasse. Thank you.
- Your tea, head chief.

465
01:04:04,579 --> 01:04:06,080
There's already sugar in it.

466
01:04:07,747 --> 01:04:11,249
It's hot. I might hurt myself.
- Wait.

467
01:04:12,582 --> 01:04:16,168
Thanks, Fougasse. You can go.
Close the door.

468
01:04:16,418 --> 01:04:18,668
At your service, head chief.

469
01:04:20,335 --> 01:04:24,921
If you ever... No, don't sit down.

470
01:04:25,754 --> 01:04:29,922
If you ever have a problem,
you can come to me.

471
01:04:30,173 --> 01:04:33,507
No, I'm at your disposal,
head chief.

472
01:04:34,090 --> 01:04:37,258
I don't like to give you orders.

473
01:04:37,675 --> 01:04:43,677
Well, in your place, I would...
- Such ugly thoughts.

474
01:04:43,928 --> 01:04:48,262
Listen carefully.
If you ever, after a lot of hard work...

475
01:04:48,679 --> 01:04:52,597
...reach a responsible position,
like me...

476
01:04:55,098 --> 01:04:58,849
...do as I do
and stay down to earth, modest.

477
01:05:02,017 --> 01:05:03,685
No arrogance.

478
01:05:11,270 --> 01:05:14,439
Fougasse, inspection on the beach.

479
01:05:14,772 --> 01:05:17,940
Was the tea good?
- Lovely, Fougasse.

480
01:05:20,274 --> 01:05:23,192
It's getting serious.
- It sure is.

481
01:05:37,447 --> 01:05:40,698
I picked them. For you.

482
01:05:47,366 --> 01:05:48,867
Thanks, kid.

483
01:05:50,034 --> 01:05:53,453
Some exiles return,
Merlot.

484
01:05:54,119 --> 01:05:58,955
They've only been exiled temporarily.
- I hope so.

485
01:06:19,878 --> 01:06:22,713
Look at that. Did you see that?

486
01:06:23,880 --> 01:06:28,298
We're going to calm down those idiots.
- We're no amphibians.

487
01:06:28,631 --> 01:06:30,132
But you will be.

488
01:06:30,882 --> 01:06:32,633
Operation Grouper.

489
01:06:32,967 --> 01:06:39,052
On my orders, attention. First lesson:
dive and resurface.

490
01:07:00,227 --> 01:07:01,727
Attention.

491
01:07:02,143 --> 01:07:05,228
That wasn't so bad, was it?

492
01:07:36,823 --> 01:07:38,323
Attention.

493
01:08:04,083 --> 01:08:06,416
Sergeant Gerber, come along.

494
01:08:14,837 --> 01:08:16,504
Sergeant Gerber...

495
01:08:17,588 --> 01:08:23,006
Our BK-705 machine isn't working
well, apparently.

496
01:08:23,257 --> 01:08:28,508
Sergeant Gerber should have gotten the
rank of head chief...

497
01:08:28,759 --> 01:08:30,509
...not sergeant Cruchot.

498
01:08:31,092 --> 01:08:37,178
Head chief Gerber, congratulations.
And my apologies.

499
01:08:38,345 --> 01:08:42,513
Your salary will be adjusted.

500
01:09:08,189 --> 01:09:10,440
That's easy to remove with scissors.

501
01:09:13,358 --> 01:09:16,776
Merlot, my car.
- Yes, head chief.

502
01:09:51,454 --> 01:09:52,955
Alright.

503
01:10:00,458 --> 01:10:03,959
I picked them myself, head chief.
- Some tea?

504
01:10:04,459 --> 01:10:06,044
My loyal Merlot.

505
01:10:11,379 --> 01:10:14,547
Where's Cruchot?
- Here, head chief.

506
01:10:15,547 --> 01:10:17,048
Oh, there.

507
01:10:19,464 --> 01:10:23,383
Are you there yet? - I'm writing
you a letter to congratulate you.

508
01:10:23,550 --> 01:10:27,717
Operation Grouper was
a great idea of yours.

509
01:10:28,135 --> 01:10:31,303
Thank you.
- I could have thought of it myself.

510
01:10:32,303 --> 01:10:36,471
By the way, I did think of it.
It was my idea.

511
01:10:37,721 --> 01:10:40,472
Tomorrow you dive in my place.

512
01:10:41,389 --> 01:10:43,390
There are medical objections.

513
01:10:43,640 --> 01:10:47,809
And listen well.
Not only will you dive...

514
01:10:48,392 --> 01:10:51,226
...you'll dive first.

515
01:11:19,236 --> 01:11:21,821
Well, if I have to, I have to.

516
01:11:23,321 --> 01:11:25,488
There are too many waves.

517
01:11:25,697 --> 01:11:28,989
Nonsense. To the bridge.
- I don't feel well.

518
01:11:29,282 --> 01:11:31,825
To the bridge.
- I'm getting ill.

519
01:11:32,408 --> 01:11:33,908
I don't care.

520
01:11:38,493 --> 01:11:39,993
Throw him in the water.

521
01:11:40,244 --> 01:11:44,245
I'm getting dizzy.
- In the water with him.

522
01:11:54,916 --> 01:11:58,250
I want to go back up. I'm scared.

523
01:11:58,667 --> 01:12:01,085
Close the helmet and leave me alone.

524
01:12:05,253 --> 01:12:08,671
Now dive already, or...

525
01:12:22,343 --> 01:12:23,843
Oh dear, he's drowning.

526
01:12:32,262 --> 01:12:35,180
We have to save him.
Throw out the anchor.

527
01:12:44,601 --> 01:12:46,351
Nicole... Nicole...

528
01:12:49,936 --> 01:12:51,853
Are you getting any better?
- Oh yes.

529
01:12:52,144 --> 01:12:56,688
Do you need anything?
- Cider with hot croissants.

530
01:12:59,981 --> 01:13:02,190
There's my good fairy.

531
01:13:05,441 --> 01:13:08,442
My good fairy...
Don't forget the cider.

532
01:13:10,901 --> 01:13:13,861
My good fairy.
- He recognizes us.

533
01:13:14,194 --> 01:13:16,362
It will be better tomorrow.

534
01:13:16,653 --> 01:13:18,363
Now go sleep. It's late.

535
01:13:21,864 --> 01:13:24,781
Ok then.
But keep me posted.

536
01:13:27,074 --> 01:13:28,617
Goodnight.

537
01:13:51,041 --> 01:13:55,376
I have to get even with Cruchot.

538
01:13:56,252 --> 01:13:59,628
I won't cross the border
before I do. Drive.

539
01:14:04,380 --> 01:14:07,046
Ask for the head chief.

540
01:14:07,881 --> 01:14:10,340
But...
- The head chief.

541
01:14:13,216 --> 01:14:17,592
I want to speak to the head chief.
- Who are you?

542
01:14:18,635 --> 01:14:23,386
Personally? At this hour?
OK, one moment.

543
01:14:26,721 --> 01:14:30,555
Tell him to come over here.
- Why?

544
01:14:30,805 --> 01:14:33,223
You're in love with
him, aren't you?

545
01:14:33,973 --> 01:14:37,725
I hope for your sake this is
not a silly joke.

546
01:14:38,308 --> 01:14:40,017
At night I want to sleep.

547
01:14:41,393 --> 01:14:46,978
Hello. Who? Ah, it's you.

548
01:14:47,895 --> 01:14:49,937
You can go.
- I'm on duty.

549
01:14:50,229 --> 01:14:51,730
Not anymore. Dismissed.

550
01:14:57,565 --> 01:15:03,317
What can I do for you?
- Tell him you're crazy about him.

551
01:15:06,735 --> 01:15:09,653
You're always on my mind. Come quickly.

552
01:15:10,319 --> 01:15:16,739
Oh JosГ©pha, we met too late.

553
01:15:17,531 --> 01:15:19,657
But I'm coming. I'm flying.

554
01:15:19,990 --> 01:15:22,991
I'm leaving. I already left.

555
01:15:25,075 --> 01:15:28,743
Poor Cruchot.
She only loves winners.

556
01:15:29,826 --> 01:15:34,412
And now to your room.
Don't worry, you're not my type.

557
01:15:41,748 --> 01:15:43,248
Put this on.
- No.

558
01:15:46,499 --> 01:15:50,876
Daddy, what is it?
- She's calling me. She's in danger.

559
01:15:51,376 --> 01:15:55,586
I know. I'm coming, JosГ©pha.
I'm going to see her.

560
01:16:12,926 --> 01:16:15,593
Where are you? I'm here.

561
01:16:18,844 --> 01:16:20,345
Here, darling.

562
01:16:28,264 --> 01:16:31,348
Is this possible? This is a dream.

563
01:16:39,435 --> 01:16:43,270
A nightmare.
Wait until you wake up.

564
01:16:49,189 --> 01:16:51,440
That bitch fooled me.

565
01:16:52,023 --> 01:16:54,982
Come quickly. Fredo the Butcher escaped.

566
01:17:01,693 --> 01:17:03,194
He's here, I tell you.

567
01:17:07,612 --> 01:17:09,279
You went too far.

568
01:17:12,155 --> 01:17:13,698
I'm coming.

569
01:17:25,368 --> 01:17:28,703
Oh, JosГ©pha... Where are you, JosГ©pha?

570
01:17:29,119 --> 01:17:31,370
JosГ©pha, easy now.

571
01:17:31,954 --> 01:17:35,121
I'm with you my sweetheart,
my little darling.

572
01:17:36,206 --> 01:17:38,457
Where is my cutie?

573
01:17:40,290 --> 01:17:43,124
My colonel's wife,
my little cupcake...

574
01:18:02,465 --> 01:18:06,633
What are you doing here?
Are you after my fiancГ©e?

575
01:18:21,430 --> 01:18:25,974
I'll kill you if they catch me
before the border. Go on.

576
01:18:26,640 --> 01:18:29,975
There's nobody. Fredo's in jail.
Such nonsense.

577
01:18:30,641 --> 01:18:33,142
Don't laugh about it.
- I'm having a look.

578
01:18:33,643 --> 01:18:37,228
You inspect the basement.

579
01:19:15,908 --> 01:19:19,493
Hey, what are you doing here?

580
01:19:45,836 --> 01:19:47,753
Ludovic. Help.

581
01:20:02,842 --> 01:20:06,635
55-01 to 550.

582
01:20:07,010 --> 01:20:12,095
That's daddy's voice. Quick.
- Come on, answer.

583
01:20:13,178 --> 01:20:17,139
550 is listening.
- Fredo kidnapped JosГ©pha.

584
01:20:17,764 --> 01:20:21,681
I'm following their car.
Get backup.

585
01:20:24,683 --> 01:20:27,934
Other corpses, helicopters, the works.

586
01:20:28,518 --> 01:20:32,352
Understood, 55-01.
I'll take care of it.

587
01:20:32,602 --> 01:20:34,103
I'm going there.

588
01:20:38,938 --> 01:20:42,689
Are you asleep?
I need backup. Quickly.

589
01:20:42,939 --> 01:20:46,858
That spells trouble.
- Hurry and stay in contact with him.

590
01:20:52,109 --> 01:20:54,860
I'll get you, just wait.

591
01:21:50,548 --> 01:21:52,381
Gendarmes. Follow them.

592
01:21:55,590 --> 01:22:00,134
The helicopter's flying south.
- So they found them.

593
01:22:20,808 --> 01:22:22,475
Start the pursuit.

594
01:22:27,727 --> 01:22:33,979
Hello, 55-02. I'm going to force him of the road
in the turns. Keep in contact.

595
01:22:52,736 --> 01:22:54,446
My son...

596
01:22:56,654 --> 01:22:59,572
It's been so long...
- Step on it.

597
01:23:04,574 --> 01:23:08,492
Faster, faster.
- Who are we chasing today?

598
01:23:09,242 --> 01:23:15,161
A thief? A murderer? A sadist?
- My fiancГ©e. She was kidnapped.

599
01:23:15,828 --> 01:23:19,455
Trust the Lord, brother.

600
01:23:20,038 --> 01:23:24,081
He helps if you deserve it.

601
01:23:36,669 --> 01:23:38,211
Slower.

602
01:24:01,345 --> 01:24:03,511
Sister, we lost something.

603
01:24:04,596 --> 01:24:07,972
Saint Anthony will
return it to us.

604
01:24:13,349 --> 01:24:17,851
Nicole is a big girl now.
Shouldn't she get married?

605
01:24:18,351 --> 01:24:20,267
You just watch the road.

606
01:24:24,061 --> 01:24:28,104
We're touching the road.
- Hold on to me for counterweight.

607
01:24:32,606 --> 01:24:36,773
Careful. We're touching the road.

608
01:24:37,024 --> 01:24:40,109
Hold on to me, I said.

609
01:25:16,705 --> 01:25:18,205
Good luck, my son.

610
01:25:18,748 --> 01:25:20,206
Ludovic.

611
01:25:28,376 --> 01:25:31,543
What are you going to do , daddy?
- Just wait.

612
01:25:42,547 --> 01:25:45,382
Ludovic... Ludovic...

613
01:25:53,718 --> 01:25:55,969
I'm here, Ludovic.

614
01:26:01,138 --> 01:26:03,055
Where is he?
- There.

615
01:26:09,307 --> 01:26:14,058
He's sleeping peacefully.
And don't you wake him.

616
01:26:38,401 --> 01:26:40,735
Daddy, when are you going to ask?

617
01:26:41,986 --> 01:26:46,987
Go on.
- Madam...

618
01:26:49,321 --> 01:26:52,406
Will you marry me?
- Finally.

619
01:27:07,162 --> 01:27:11,163
Congratulations, head chief.
- That's two of them.

620
01:27:11,371 --> 01:27:12,872
That's going to be fun.

621
01:27:14,664 --> 01:27:16,331
I didn't say a thing.

622
01:27:17,415 --> 01:27:20,416
A game of jeu de boules tonight?
- No.

623
01:27:20,667 --> 01:27:23,500
Why not? But why not?




